「臺灣原住民族關係文學作品選集及目錄」新書發表

Categories: 活動報導
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2013/12/26

 

 

 

 

 

 

臺灣原住民族關係文學作品目錄暨選集 新書發表會

時間:2013年12月14日(六)
地點:臺灣原住民族圖書資訊中心

活動報導/莎歷瓦勞.布朗

 

 

 

 

由行政院原住民族委員會出版,臺灣大學臺灣文學所黃美娥教授主編的「臺灣原住民族關係文學作品目錄暨選集」在2013年12月14日(六)於臺灣原住民族圖書資訊中心舉辦新書發表會。臺大圖書館陳雪華館長、原民會陳成家副主委及眾多關心原住民議題的學者、民眾蒞臨參與。孫大川教授致詞時提及充實原住民文獻是現今原住民最重要的工作之一,目前有關臺灣原住民的文獻荷西時期已經有不少蒐集,除了讓大家能了解17世紀的臺灣,也讓我們的研究能與世界接軌;另一方面就是明清以降漢人有關臺灣原住民的書寫,這些詩文折射出當時臺灣原住民活動的狀態,種種史料的累積從各個面向盡量還原臺灣原住民的歷史。期望文獻會能接著來整合荷西、明清自日據以降的原住民文獻,使原住民的學術研究與人才培育更進一步發展。下村作次郎教授當天巧遇這場新書發表會,是陳雪華館長驚喜的安排,而下村教授自述日本人其實無法研究臺灣新文學以前的臺灣原住民相關的作品,這方面多虧黃美娥老師的耕耘,使他有機會了解臺灣古典文學的美好。

 

圖:臺大圖書館陳雪華館長(左上)/原委會陳成家副主委(右上)
政大孫大川教授(左下) /下村作次郎教授(右下)

十七世紀以降原住民的生活型態與文化慣習已成為文人吟詠描寫的對象,本計畫的主旨即是在重新檢視明清乃至日據時期中,歷代文人及作家對原住民的紀錄,並編製相關作品目錄,並篩選較具代表性之文化或文學意義的作品。接著,主編黃美娥教授分享了本次計畫推動的過程、發現,及如何篩選數千筆的史料文獻。這項計畫過程包含收集、編目、選出精選作品,並且需要針對其中日文的部分進行翻譯,乃至出版,這是一個從無到有的辛苦過程。初期,是將「只要跟原住民有關的字句都挑出」為方向進行搜羅,因此在建檔過程中共有三種檔案內容:一、文本中有一句跟原住民有關係者;二、文本中一個段落跟原住民有關係者;三、文本內容大多與原住民有關,或通篇皆有關者。由於印刷的篇幅有限,因此黃教授也回應孫大川教授「這之中有沒有可能有遺漏?」的問題,黃教授說:的確,我們是有篩選過的,全篇與原住民有關,或大多數與原住民有關的我們才有選;其它像是只有一個段落提及原住民的文章,我們就沒有選。初期以一頁一頁眼過的方式進行文本蒐集,後來受限於執行時間,最後20種報刊則改以關鍵字搜尋,各著作刊物在計畫中所處理的詳細狀況於《臺灣原住民族關係文學作品目錄》的附錄中皆有著記,可留待之後的研究者了解這些史料被處理的程度,以進行後續研究。

黃美娥教授認為這些目錄除了是史料的建置,也是一種主題學的研究。透過這些目錄,可以了解從明清到日據時期哪些文人有關原住民的寫作比較多,清朝基本上是流寓官員及文人書寫較多,像是郁永河、黃叔璥、藍鼎元等;本土文人則如彰化的陳肇興。日治時代本土文人就比較多,如洪棄生、吳德功等,日本人以漢詩文來寫的也不少。日治時期有關原住民的書寫,有些是跟警察系統、理蕃工作有關係,例如佐倉孫三、豬口鳳庵。在新文學的部分,臺灣的新文學作家寫的不多,賴和、陳虛谷、龍瑛宗等人比較是我們熟悉且受到關注的,但主要還是以漢詩文為多。其它還有像是日文的和歌俳句、小說、散文的作品,這是從目錄中可以看到的變化。此外,內容上黃教授也分享過程中發現到的有趣作家及文本,像是台北的李逸濤用了文言小說的方式描寫原住民,短篇與長篇作品皆有;蕃默生模仿夏目漱石《我是貓》筆法所寫作的〈我輩是「蕃人」〉,旨趣在調侃日本的理蕃政策。另外,過去多注意到鳥居龍藏對自然高山及原住民的一些書寫,這次也發現一位新的散文創作者──青木繁,他在當時寫了非常多山林的散文,涉及到原住民與山林的關係。

黃教授笑著說,以前對她原住民的想像就是停留在「浦忠成」和「孫大川」兩位身上,但經過這次計畫摸索這些史料,拓展了她對原住民的想像。黃教授更強調一點:不要害怕這些文獻中書寫原住民是野蠻或暴力的,那是因為觀看者的虛弱,才會這樣被描述。

本計畫顧問邱若山教授、詹素娟研究員、康培德教授與林修澈教授也到場恭賀黃美娥教授的新書出版。詹素娟研究員引用孫大川教授的話「文獻工作是英雄的事業」來肯定黃美娥老師的「英雌」作為,也提出從這些文獻目錄的整理能看到或建構原住民歷史到甚麼程度,當然是有待驗證,但是這些文本已經能讓我們了解到,外人是如何觀看原住民,而這回過頭來也是他們看待自己的一種方式。林修澈教授從書名「臺灣原住民族關係文學作品」切入,說明這套書的重要意義是以文獻的角度將這些非原住民所書寫的原住民題材書寫納入選編之中,將來,無論是要研究臺灣原住民文學,或臺灣原住民族關係文學,本書都極為重要。

 

發表會進行到最後,黃美娥教授特別感謝本次計畫過程中研究助理、來自臺大、政大及北教大的研究生、幾位具留日背景的譯者、審查委員等等來自各方的傾力相助,除了期待本次參與計畫的學生們能成為台灣文學或原住民文學研究的生力軍,也期盼透過「關係」一詞能拓寬原住民文學研究的邊界,創造臺灣原住民文學研究更多的可能性。

 

 

圖:黃美娥教授、當天與會學者、來賓,及黃美娥老師所帶領的研究生們。

 圖:黃美娥教授及當天與會學者、來賓。

 

No Comments - Leave a comment

Leave a comment

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


Welcome , today is 星期四, 2020/10/29