「臺灣原住民族文學翻譯工作心得分享座談會」活動報導

Categories: 活動報導
Tags: No Tags
Comments: No Comments
Published on: 2013/01/23

阮紹薇/文字

延續草風館內川喜美子社長和下村作次郎教授榮獲國家級「一等原住民族專業獎章」活動,原住民族文獻會於2012年12月17日(週一)下午2時起,假臺灣原住民族圖書資訊中心舉辦「臺灣原住民族文學翻譯工作心得分享座談會」。

臺灣大學圖書館陳雪華館長,代表臺大圖書館和臺灣原住民族圖書資訊中心歡迎大家參與盛會。陳館長提到下村作次郎教授,是臺灣大學圖書館的老朋友,在二年前(2010年12月23日)曾經代表天理大學贈送相當珍貴的岸裡大社文書資料,天理臺灣學報及高一生研究特集等,為我們臺大圖書館和原圖中心充實重要的臺灣研究館藏。

下村教授為著名的臺灣文學及臺灣原住民文學專家,曾主編《從文學讀台灣》,是第一位整理臺灣文學研究基礎資料的日本學者,2002年開始,教授又結合日本和臺灣原住民作家等多位作家,合作編譯九冊《台灣原住民文學選》,並獲得日本草風館的大力支援出版發行,實在是不簡單的工程。

內川喜美子社長和下村作次郎教授榮獲國家級「一等原住民族專業獎章」,實至名歸,令人感佩!當日原圖中心現場也特別展出「下村作次郎作品暨臺灣原住民族日譯出版品特展」,希望透過這些成果的展現,讓大家更實際的認識兩位專業又傑出的成就!

臺灣大學日本語文學系教授,也是日本文學家太田登,當天特別出席上午原民會和下午原圖中心二場次的活動,並發表中日文致詞如下:

「各位來賓好,我是臺灣大學日本語文學系的教授,敝姓太田。

今天非常榮幸受邀為如此盛大的頒獎典禮致詞。

首先由衷恭喜「草風館」內川喜美子社長與天理大學下村作次郎教授。在日本的出版界,草風館所出版的書籍都極富特色;而下村作次郎教授所屬的天理大學,是日本的私立學校,從以前就一直和臺灣有很深的往來。

想必各位來賓都知道,下村教授是研究臺灣文學、原住民文學的知名學者,研究成績斐然,相當優異。日本的臺灣研究主要是由「臺灣學會」、「日本天理臺灣學會」兩大學會推展,而下村教授是這兩個學會的中心人物,扮演著非常重要的角色。

下村教授的臺灣研究可說讓其他研究學者望塵莫及,因為他的特色在於不以「文學」這個單一的觀點來看「文學」,而是透過多重視角,像是「宗教」「民族」「習俗」「語言」「翻譯」「歷史」「思想」等,來分析「文學」。

榮獲這次殊榮的《臺灣原住民族文學選》,正是以下村教授的學問見識,透過多元的「文化運動」之觀點,掌握所謂的「文學」與「文化」,因而此書才能成為臺灣研究史中屹立不搖巨大的紀念碑。

在這過程中當然並非只靠下村教授一人之力,出版社「草風館」長年以來,一直給予「文化運動」最大的支持與協助,謹此對出版人內川喜美子社長的誠意與熱情致上敬意。

另外要感謝原住民族委員會主任委員孫大川先生,多虧孫先生的促成,讓下村教授與內川社長彼此間的聯繫更加緊密,著實貢獻良多。

《臺灣原住民族文學選》這套書可說不僅對臺灣與日本的學術文化交流史貢獻極大,也是認識學習「臺灣」這個文學作品的母胎最佳的文本。以上是我的致詞,謝謝大家。」

[日譯]

原住民族委員会での表彰式あいさつ(102年12月17日)

国立台湾大学日本語文学系教授 太田 登

 

皆さま今日は。台湾大学日本語文学科の太田と申します。

このたびは、大変晴れがましい場でご挨拶させていただけることを、光栄に存じます。

さて、日本の出版界において特色ある書籍を出版されている「草風館」の内川喜美子社長と、日本の私立大学でも台湾と昔から関係の深い天理大学の下村作次郎教授に対して、心からお祝い申し上げます。

すでに皆さまがよくご承知のように、下村教授は、台湾文学や原住民文学の研究者として多くの優れた業績を挙げておられます。日本における台湾研究は、「台湾学会」「日本天理台湾学会」という二つの大きな学会によって推進されています。下村教授は、その二つの学会の中心的存在として重要な役割を果たされています。

下村教授の台湾研究が他の研究者の追随を許さない特色は、「文学」を「文学」という単一的な視点で捉えるのではなく、たとえば「宗教」「民族」「習俗」「言語」「翻訳」「歴史」「思想」などという多元的多層的な視点によって分析するというところにあります。

その意味では、今回の栄冠に輝いた『台湾原住民族文学選』は、まさに下村教授の「文学」や「文化」を多元的な「文化運動」として捉える学問的見識によって、台湾研究史に揺るぎのない大きな記念碑となりました。

もとより下村教授一人の見識だけではなく、長年にわたり理解と協力を惜しむことなく、「文化運動」を支えてこられた「草風館」の内川喜美子社長の出版人としての誠意と情熱に敬意を表します。

さらに下村教授と内川社長との絆をより力強いものにされた、原住民族委員会の主任委員である孫大川先生の貢献も多大であった、と感謝申し上げます。

最後になりますが、このような意味において、今回の『台湾原住民族文学選』は、台湾と日本における学術文化の交流史に大きく寄与したというだけではなく、「台湾」という母胎を知り学ぶうえでの最良のテキストであるといえる、ということを申し上げて、私のお祝いのご挨拶を終えさせていただきます。

孫大川主委和楊南郡博士分別代表主辦單位行政院原住民族委員會和原住民族文獻會致詞,特別提到懷念已故草風社內川千裕社長。孫主委提到1990年代初創辦《山海文化》雙月刊,在資源經費困窘的情況下,辦理了六次「原住民文學獎徵文比賽」,當時參與評審的臺灣文學知名作家或學者,後來亦成為原住民文學的推手。孫大川特別感謝下村作次郎教持久關心臺灣原住民文學的發展,並作為整個翻譯閱讀的靈魂人物,最懂孫大川的心情並站定立場給予支持。楊南郡老師長期投入平埔族、古道調查及日文文獻整理工作的,曾與內川社長約定要出版系統作品,惜內川社長英年早逝,但其誠懇熱忱令人感念。

接著主講人下村作次郎先生用流利的中文分享了《臺灣原住民族文學選》編譯和出版的經過,隨後由到場來賓和主講人進行互動答訊,與談來賓有鄧相揚老師,政大民族系林修澈所長,作家夏曼.藍波安和天理教三濱善朗廳長等人。

最後賓客們參觀原圖中心所布置的「下村作次郎作品暨臺灣原住民文學日譯出版品特展」並合影留念,如下圖左起鄧相揚老師、楊南郡老師、內川社長夫人及下村作次郎先生。

No Comments - Leave a comment

Leave a comment

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *

你可以使用這些 HTML 標籤與屬性: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


Welcome , today is 星期三, 2019/06/19